Languages
Apr 12 2021

In the warm-up before Dutch class, I chat with another artist. She teaches Spanish after work.

Hoe vaak leert je? Ik ben geïnteresseerd in Spaans leren.

“Waarom,” ella me pregunta.

“Ik heb in Mexico gewoont in 2016,” respondo.

Me dija que sería difícil, que el español y el holandés son de diferentes sistemas lingüsticos.

The teacher asks us to make sentences with five words from the thesaurus of this week’s theme: politiek.

I try to string words together. I guess their articles and tense transformations.

My phrases are missing letters and the correct order. They fly in the air, bright and swift like butterflies, hard to catch.

It doesn’t matter that I am the one who prepared the thesaurus. Doesn’t matter that I toggled between English and Dutch wikipedia pages for hours.

I stammer, stammer & smile.

My butterflies have asymmetrical wings. Half-bee-half-moth, creatures culled from other entities. Fragmented, comprehensible to those who lend patience, illegible to those who frown at a stutter.

No eloquence, no fluency, I am clumsy in this language.

11:21:37 From Jue to Everyone : Ik heb geen verkiezingen gegaan voor meer dan 10 jaren, omdat ik geen stemrecht in de NL of US heb (als een immigranten) :( Misschien dat de grootst reason (?) ik een Nederlandse burger een dag word is

*

Comó se usa “omdat”?

Por ejemplo:

Ik ben meer dan tien jaar niet naar een verkiezing gegaan, omdat ik geen stemrecht heb in Nederland of de Verenigde Staten (als immigrant).

o:

Ik ben geïteresseerd om meer Spaans te leren, omdat ik heb in Mexico in 2016 gewoond.

Recuerda: woon, gewoond

Con un “d”, no “t”. ¿Hay una forma, no? ‘t kofschip

Tienes un otro ejemplo?

Ik leer Zweeds, omdat ik graag in deze taal “zullen we thee drinken” zeg.

*

Ska vi fika, min kärlek?

Jag gillar kanelbullarna som du gör… Jättemycket!

*

“My Spanish is a piece of loosely woven fabric. You can easily poke a hole in it,” I say as I darn a wool sock.

“And my Dutch — it is made of holes.”

I do not inhabit these languages the way I inhabit English.

Hong says she feels torn between the lyric, which recognizes ambiguity and contradiction, and the polemic, a more urgent yet constricted form.

I read this in a book review. I relate.

*

“Estoy llena de…” I say.

woorden

“…palabras, pero tengo ninguna…”

Wanneer ik wil een taal spreken

“Maar…”

pienso a una otra

Una oración sin errors:

Misschien is dat de grootste reden dat ik op een dag Nederlands burger word.

Pero por ahora, no quiero.

Mi nacionalidad es mi legado.

Mis idiomas, mis universos.

Er is een plek tussen de talen.

Daar lig ik.

*

Min kärlek, var är ditt smultronställe?

lemony.space

jue[at]lemony.space